在家呆了兩天,就匆匆趕去上海學(xué)習(xí),經(jīng)過十六天的中級(jí)口譯的集訓(xùn),認(rèn)識(shí)了不少人,也越來越意識(shí)到自己水平的不足,特別是詞匯量。在我們學(xué)校我自認(rèn)為自己口語方面,特別是語音語調(diào)方面還是不錯(cuò)的,但在我通過在上海學(xué)習(xí)的這段時(shí)間,我逐漸發(fā)現(xiàn),上海的學(xué)生,天生具有這點(diǎn)優(yōu)勢(shì),所以在班級(jí)里我這方面并不突出,即使在這個(gè)三十多人班里,大部分并不是英語專業(yè)的學(xué)生。在外教課上,他們明顯活躍,更愿意表現(xiàn)自己,這一點(diǎn)我不如他們。(外教在和我們做游戲時(shí)每每說一大串的游戲規(guī)則,我很多次都不能領(lǐng)會(huì)其薏,還是問其他同學(xué)才能配合)。而關(guān)于一些比較死的東西,如潭教授的筆譯課,還有David的口譯課,還是強(qiáng)于其他一些同學(xué)的,這也許是江蘇學(xué)生的特長吧。
到八月初,上完華浦的課程,便收拾行囊趕去KC.Lim家了。他們家是馬來西亞人,而又在新加坡呆了近十年,由于是華裔,來寶(Noble Resources Pte.Ltd)公司特派他擔(dān)任中國區(qū)CEO,駐上海。KC家里四口人,有兩個(gè)可愛的女兒,Jing En.Lim 九歲,Jing Rong.Lim 七歲。叔叔阿姨都會(huì)說一點(diǎn)中文,但都一點(diǎn)中文字都看不懂,兩小家伙就更不用說了。他們家住的別墅區(qū),進(jìn)出有專門司機(jī),所以說在他家住除了和阿姨去送兩小家伙去mandarin house,或者陪阿姨去Starbucks小坐,幾乎與事隔絕拉。
出來他們家,確實(shí)有點(diǎn)不習(xí)慣,比如在飲食上,他們比較注重健康,不放味精不放鹽,每天要吃大量的蒜(早上的garlic bread 讓我瘋了,我最討厭的就是大蒜了其實(shí))。我發(fā)現(xiàn)我們中國學(xué)生說英語比較生硬,外國人講話比較簡潔明了。比如說:我們經(jīng)常說這食物很好吃,用英語說“It’s delisious “,但實(shí)際上一個(gè)簡簡單單的”nice”就能表達(dá)所有的意思。其實(shí)在他們家,我反而覺得和叔叔阿姨交流起來比和小孩子交流起來比較方便,因?yàn)樾『⒆诱f話快,而且音調(diào)比較像卡通片里的聲音,很難懂。所以有的時(shí)候和小家伙一起看Disney Channel時(shí),我會(huì)特別注意卡通人物的發(fā)音,真的好難,里面的英語基本聽不懂。一是太快,二是語調(diào)太奇怪,比我看CCTV 9 International累多了。
有的時(shí)候和阿姨聊天,她會(huì)教育我很多很多方面,她會(huì)