藍(lán)田山石門精舍賞析翻譯
思而思學(xué)網(wǎng)
藍(lán)田山石門精舍賞析與翻譯,這并非是一首名作,作者為唐代山水大詩(shī)人王維。
導(dǎo)讀:
這是作者晚年的一首作品,詩(shī)風(fēng)輕松、快適。其原文如下:
藍(lán)田山石門精舍
王維
落日山水好,漾舟信歸風(fēng)。
玩奇不覺遠(yuǎn),因以緣源窮。
遙愛云木秀,初疑路不同。
安知清流轉(zhuǎn),偶與前山通。
舍舟理輕策,果然愜所適。
老僧四五人,逍遙蔭松柏。
朝梵林未曙,夜禪山更寂。
道心及牧童,世事問樵客。
暝宿長(zhǎng)林下,焚香臥瑤席。
澗芳襲人衣,山月映石壁。
再尋畏迷誤,明發(fā)更登歷。
笑謝桃源人,花紅復(fù)來覿。
藍(lán)田山石門精舍賞析:
“果然愜所適”與“初疑”呼應(yīng),游山興趣繼續(xù)在增強(qiáng)著。到達(dá)山寺后見到:“老僧四五人,逍遙蔭松柏。”僧眾不多,且在松柏下逍遙,環(huán)境顯得清靜而不枯寂;“朝梵林未曙,夜禪山更寂。”這里是寫僧人日常功課。僧人起早貪黑地參禪、誦經(jīng),但在詩(shī)人看來,這些方外人生活并不枯燥,自敬其事,自得其樂,精神世界充實(shí)得很呢。“道心及牧童,世事問樵客。”一是指這些僧人修行很高,佛法感化了牧童;二是說這里和平寧?kù)o,幾乎與外界不相交通,“問樵客”是很偶然的事。聯(lián)系結(jié)尾的“桃源人”,詩(shī)中所寫似乎有桃花源生活的影子。桃源人避世而居,那里也有忙碌而有秩序的勞動(dòng)生活。“世事問樵客”與桃源人向武陵漁人打聽外界情況也相似,這里只是將“漁人”換成“樵客”,甚至詩(shī)人在這里就是自比樵客(僧眾向他打聽外事),把自己編入桃花源故事中,這又是多么有趣啊?磥砩钌桨l(fā)現(xiàn)的既是一片凈土,又是一片樂土,這叫他更愜意了。
最后八句寫“暝宿”和“明發(fā)”。夜晚睡在這里也十分可意:高林籠罩,床席象美玉一般潔凈清涼,室內(nèi)焚燃的是寺中特有的香料,窗外飄來的是野花的清香,濃淡相間,山月初露,輝光搖曳,這又顯得多么清幽。早晨離開時(shí)他擔(dān)心再來尋覓此地會(huì)迷路,出發(fā)之前他又到各處登覽了一番,要把這里的山徑水道牢牢記住。出發(fā)時(shí)“笑謝桃源人”,說花紅時(shí)再來拜訪他們。“笑謝”透出他的滿足,也表現(xiàn)與山僧的情誼。“花紅”又暗示此游正是桃紅柳綠的時(shí)節(jié),前面寫“山水好”、“云木秀”就有了具體色彩,而又與“桃花源”聯(lián)系起來,可見一路是花明柳暗,怪不得游興是那般高了。
全詩(shī)二十四句,八句一層,“依次寫來,妙有步驟”(王文濡語),語句自然清新,而又蘊(yùn)含著豐富的情味。同代人殷?在《河岳英靈集》中評(píng)論說:“維詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪,一句一字,皆出常境。”還特別例舉了這首詩(shī)“落日山水好,漾舟信歸風(fēng)”、“澗芳襲人衣,山月映石壁”等句,足見對(duì)此詩(shī)的愛賞。
作者簡(jiǎn)介:
王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩(shī)人、畫家,字摩詰,號(hào)摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì)打擊徹底禪化。存詩(shī)400余首,代表詩(shī)作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。,
蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”
藍(lán)田山石門精舍賞析與翻譯就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在:!
關(guān)注公眾微信號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容無限推送!