相逢行 李白_相逢行翻譯
思而思學(xué)網(wǎng)
相逢行 李白,這首詩以富貴人家的奢華為主要敘事內(nèi)容,有暗寓當(dāng)時社會繁華昌盛的意思。本文相逢行 李白由快車教育編輯收集整理,希望大家喜歡!
導(dǎo)讀:
這首詩主要的手法為夸張手法,從而將富貴人家的排場和富有很好的表達(dá)了出來。其原文如下:
相逢行
相逢狹路間,道隘不容車。
不知何年少?夾轂問君家。
君家誠易知,易知復(fù)難忘;
黃金為君門,白玉為君堂。
堂上置樽酒,作使邯鄲倡。
中庭生桂樹,華燈何煌煌。
兄弟兩三人,中子為侍郎;
五日一來歸,道上自生光;
黃金絡(luò)馬頭,觀者盈道傍。
入門時左顧,但見雙鴛鴦;
鴛鴦七十二,羅列自成行。
音聲何??,鶴鳴東西廂。
大婦織綺羅,中婦織流黃;
小婦無所為,挾瑟上高堂:
“丈人且安坐,調(diào)絲方未央。”
相逢行翻譯:
在狹窄的小路間相逢,道路太窄容不下車子。不知道是哪里來的少年,停下車來問你家的情況。你家的情況是容易知曉的,因為你家是這里的豪門大戶,所以我不但容易知曉而且還難忘。你家的門是用黃金做的,堂屋的用料是漢白玉。你家堂屋里常常設(shè)有樽酒,還有趙地的歌女在這里演奏。你家庭院中央有棵桂樹,樹上掛著很多彩燈,每當(dāng)夜晚來臨,這些燈光燦爛明亮。你家有三個弟兄。家里的老二是皇帝的侍從,官為侍郎。他五天休一次假,當(dāng)他休假回家時,一路上光彩照人。駕馬所用的馬勒是用黃金裝飾的,圍觀的人很多,充滿道路兩旁。進(jìn)入家門,向左邊的池塘望去,只見成對的鴛鴦飛來。七十二只鴛鴦羅列成行,它們歡樂地在水里游著,聲音和諧。在東西兩側(cè)還有白鶴??鳴叫。老大媳婦正在織羅綺,老二媳婦在織黃紫相間的絹。老三媳婦沒有事情可做,就拿著把琴瑟去堂屋。老人在屋內(nèi)安坐后,她便開始調(diào)弦準(zhǔn)備彈奏美妙的樂曲了。
相逢行字詞解釋:
⑴不知何年少:《玉臺新詠》作“如何兩少年”!
⑵轂(gū咕):車輪中心的圓木,輻聚其外,軸貫其中。這里代指車。夾轂:猶“夾車”。這兩句是說,兩個少年站在車的兩旁而問!
⑶置樽酒:指舉行酒宴。
⑷作使:猶“役使”。邯鄲:漢代趙國的都城,在今河北邯鄲城西南。倡:歌舞伎。趙國女樂,聞名當(dāng)時!
⑸中庭:庭中,院中!
⑹華燈:雕刻非常精美的燈!
⑺兄弟兩三人:兄弟三人。從下文“中子”、“三婦”可證。“兩”字無意義!
⑻侍郎:官名!逗鬂h書·百官志》:“侍郎三十六人,作文書起草。”秩各四百石。
⑼五日一來歸:漢制中朝官每五日有一次例休,稱“休沐”!
⑽左顧:回顧!
⑾雙鴛鴦:鴛鴦為匹鳥,總是成對并游。雙鴛鴦,就是“雙雙的鴛鴦”,漢樂府詩中常用這種省字法!
⑿??(yōngyōng雍雍):音聲相和貌,這里形容眾鶴和鳴之聲!
⒀流黃:或作“留黃”、“騮黃”,黃間紫色的絹。
⒁丈人:子媳對公婆的尊稱!墩摵·氣壽篇》說:“尊翁嫗為丈人。”但后世的擬作《三婦艷》中,當(dāng)用“丈人”處亦用“丈夫”、“夫君”、“良人”,另外漢樂府中“丈人”也有“丈夫”之意(如《婦病行》:“婦病連年累歲,傳呼丈人前一言。”)所以具體如何解釋,當(dāng)視演唱時所指對象而定!
⒂調(diào)絲:彈奏(瑟)。絲,指瑟上的弦。未央:未盡。“方未央”或作“未遽央”,“未遽央”與“未央”同義。這句是說彈瑟正在進(jìn)行。
相逢行簡析:
全詩共三十句,一百五十字,極寫富貴人家之種種享受,乃酒宴上娛樂豪富之辭。
相逢行賞析:
此詩可分為三個部分,前面六句是第一部分。
兩位駕車的少年(由歌者所扮),在長安的狹窄小路上迎面而遇。路實在太窄了,誰也過不去,于是他倆就干脆停下車,攀起話來了。素不相識,沒有太多的共同話題好談。于是就面對酒宴上的主人夸起他家的聲勢顯赫和無比豪富來。“君家”即“你的主人家”,“你的主人家是那么容易讓人知道,知道后又是那么難以忘卻”——這兩句巧妙的恭維話,自然讓坐在那里聽歌的主人滿心歡喜。這一部分可以算是引子,往下十八句,是第二部分。兩位少年一唱一和,爭著夸說主人家的種種富貴之狀。“您家外部是黃金為門,內(nèi)里是白玉為堂。”一金一玉,其建筑之富麗堂皇可知。“您家中是樽中酒常滿,座上客常有,待客時,還有產(chǎn)于邯鄲的美麗歌伎供驅(qū)遣獻(xiàn)歌獻(xiàn)舞。此時庭中桂樹正在飄香,堂內(nèi)華燈煌煌,照得通室明亮。”有酒有客,有美女有華燈,其權(quán)勢地位、榮樂享受可知。以家僮身份出現(xiàn)的少年則說:“我家乃官宦之家,家中兄弟三人,別人不提,就說老二吧,他在朝中做侍郎,每當(dāng)休沐日回家,一路上好不氣派,馬籠頭全是黃金為飾,道路生光;路旁觀者如云,嘖嘖贊嘆,擠滿路旁。”有正面寫,有側(cè)面寫,其顯赫之勢可知。再說到家情況:進(jìn)得家門,左顧右盼,只見庭前池中一大群鴛鴦,雙雙對對排列成行;又聞家中所養(yǎng)白鶴,于東西廂發(fā)出??鳴聲。它們都在歡迎主人的歸來。有禽則有池,其庭院之廣大可知。這一段,分四層對這一豪富之家的富貴、氣派、享受極意鋪排渲染,以見其不同尋常,從而與上文“君家誠易知,易知復(fù)難忘”的話相照應(yīng),以見言之不虛。至此,這位豪富在長安城中的權(quán)勢、地位是如何,便不言而喻了。“大婦織綺羅”六句是第三部分,寫家中三婦所為。“我主人家中三子各有一婦,大婦、中婦長于織作,能織綾羅綢緞。小婦另有所長,一到全家團(tuán)聚之日,便以鼓瑟來為全家助興。”“丈人且安坐,調(diào)絲方未央。”二句有雙重含義,一是承小婦挾瑟說,是轉(zhuǎn)述小婦語:“請公公高堂安坐(當(dāng)然也包括家中其他成員),聽我奏一曲。”這層意思顯得親切風(fēng)趣,氣氛活躍。二是借此語兼而表白歌者自己奏曲獻(xiàn)歌的心愿。丈人,從前一層意思說,是稱公公,從后一層意思說,是尊稱主人。調(diào)絲,調(diào)弦定音以奏樂曲。未央,即未盡,這里是尚未調(diào)好音。這一段寫三婦之所為,以見這一豪富之家的家禮家風(fēng)和家庭之樂,同時也暗示媳婦們能有如此才能,把家事操持得井井有條,則家中其他人員的才干,也就可想而知了。這六句,后代詩人多敷衍其詩意,形成了《三婦艷》等一系列新的樂府詩。
這首詩的重點在于對那位主人家的富貴享樂作鋪排渲染,寫得氣氛熱烈、生動夸張,筆法猶如漢代大賦,盡管沒有佳句妙語,但其氣勢也足以打動和感染讀者。這種玉堂金馬的重疊堆積,正是漢代國力強(qiáng)盛的折光反映;而這種層層鋪排、極力渲染的筆法,使詩歌充滿著力度和厚度,這也正是漢代民族力量渾厚、民族精神旺健的反映,從中讀者可以形象地感受到漢代被稱為封建社會之“盛世”是信然不誣的。這,就是此詩所具有的社會認(rèn)識價值。它和《東門行》、《婦病行》等反映貧苦人民生活的樂府詩一樣,都是后人了解漢代社會真貌的不可缺少的媒介。
相逢行背景:
全詩共三十句,一百五十字,極寫富貴人家之種種享受,乃酒宴上娛樂豪富之辭。
作者簡介:
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,在中國歷史上,被稱為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。
后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白生活在唐代極盛時期,具有“濟(jì)蒼生” 、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強(qiáng)烈,意境奇?zhèn)ス妍,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。
以上這篇相逢行 李白就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩詞盡在: !
搞笑謎語,腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語,每日驚喜不斷,盡在快車教育!可通過掃描本站微信二維碼或者添加微信號:miyu_88,即可進(jìn)行體驗!