《狼子野心》出自《閱微草堂筆記》,大家閱讀過這篇文言文嗎?知道怎么樣翻譯嗎?以下是小編精心準(zhǔn)備的文言文狼子野心翻譯,大家可以參考以下內(nèi)容哦!
《狼子野心》文言文
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將嚙其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革!袄亲右靶摹保挪徽_哉!然野心不過遁逸②耳,陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
(選自《閱微草堂筆記》)
文言文翻譯
有個富人偶然得到兩只狼崽,將它們和自家的狗混養(yǎng)在一起,倒也和狗平安相處。(兩只小狼)稍稍長大些,也還是很馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳里休息,睡著后忽然聽到許多狗“汪汪”地發(fā)出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。于是又躺下,快睡著了,狗又像剛才一樣叫。他便假裝睡著來看怎么回事,才發(fā)現(xiàn)原來那兩只狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發(fā)現(xiàn)了狼的企圖,便阻止狼,不讓它們靠近主人。富人知道后立即把狼殺掉,并把它們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣蔑它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利于別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸(的兇殘本性)不值得多說什么,這個人為什么還要養(yǎng)它,給自己制造禍害呢?
字詞翻譯
雜畜:混在一起喂養(yǎng)。
畜:圈養(yǎng)。
稍:漸漸地。
頗:很。
馴:順從,馴服。
為狼:是狼。
就:靠。
作:發(fā)出。
伺:窺探。
未覺:沒有醒。
信:確實。
貽:留下
逸:逃走。
陽:表面上。
陰:背地里。
不測:這里指難以揣測的陰謀和企圖。
附:《狼子野心》閱讀答案
1.解釋下列句中加粗的詞。(2分)
(1)將嚙其喉__________(2)信不誣哉__________
2.請在下句中需要加標(biāo)點的地方用“?”標(biāo)出來。(2分)
乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺 將 嚙 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。
3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中的狼有什么相似之處?(用原文回答)(3分)
____________
____________
4.文中最后一句除了對狼表示譴責(zé)以外,還表達了什么意思?(3分)
____________
____________
閱讀答案:
1.(1)咬(2)確實、的確
2. 乃偽睡以俟?則二狼伺其未覺?將嚙其喉?犬阻之?不使前也。
3.陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。
4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。