朝三暮四文言文附翻譯【精華篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文言文。對(duì)于考試,文言文的翻譯既是重要的語(yǔ)言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說(shuō)較難,但仍然有章可循,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為“增補(bǔ)、調(diào)換、留借、刪減、互聯(lián)”五種方法。下面由小編為您整理出的朝三暮四文言文附翻譯內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。

原文

宋有狙公者,愛(ài)狙①,養(yǎng)之成群。能解狙之意,狙亦得②公之心③。損其家口④,充狙之欲⑤。俄而⑥匱⑦焉,將限⑧其食?症岜娋阎获Z⑩于己也,先誑(11)之曰:“與(12)若(13)?(14),朝三而暮四,足(15)乎?”眾(16)狙皆起而怒(17)。俄而曰:“與若?,朝(18)四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

??《莊子?齊物論》

注釋】:

①狙(jū):猴子。②得:懂得。 ③心:心意。 ④口:口糧。 ⑤欲:欲望,要求。⑥俄而:一會(huì)兒,不久。 ⑦匱:不夠。 ⑧限:減少。 ⑨恐:恐怕。⑩馴(xùn):馴服,順從,聽(tīng)從。 (11)誑(kuáng):欺騙,瞞哄。 (12)與:給。(13)若:人稱(chēng)代詞,就是“你”、“你們”。 (14)?(xù):橡粟,一種糧食。(15)足:夠。 (16)眾:所有的。 (17)起而怒:一起生氣起來(lái)。怒:惱怒,生氣。(18)朝:早上。

【翻譯】

宋國(guó)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)了一大群猴子,他能理解猴子們的心意,猴子們也能夠了解宋公的心思。那人減少全家的口糧,來(lái)滿足猴子們的欲望。然而過(guò)了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猴子們吃橡粟的數(shù)量,但又怕猴子們不聽(tīng)從自己,就先瞞哄獼猴們:“(我)給你們橡粟,早上三顆,晚上四顆,夠嗎?”猴子們一聽(tīng),都站了起來(lái),十分惱怒。過(guò)了一會(huì)兒,他又說(shuō):“給你們橡粟,早上四顆,晚上三顆,夠嗎?”猴子們聽(tīng)后都服服帖帖了。

【寓意】

這個(gè)故事原來(lái)的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子?齊物論》中一則重要的寓言故事,無(wú)論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒(méi)有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開(kāi)計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰、一得一失都是一時(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒(méi)有失去什么,也沒(méi)有得到什么。因?yàn)闊o(wú)論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書(shū)?遺書(shū)?十八?伊川先生語(yǔ)》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來(lái)應(yīng)用這個(gè)成語(yǔ)的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來(lái)與此無(wú)關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒(méi)有原則,反復(fù)無(wú)常了。

【道理】

這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋。

前文說(shuō)“勞神明為一而不知其同也,謂之朝三”意思是:耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。

后文說(shuō)“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行!弊g文:因此,古代圣人把是與非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。

熱門(mén)推薦

最新文章