劉基,字伯溫,謐號文成公,浙江青田縣南田山(今屬浙江文成縣)武陽村人。明初大臣、軍事家、謀略家、文學(xué)家。元至順間舉進士,被任命為江西高安縣垂,后又任元帥府都事。但是他的建議往往得不到朝廷的采納,后隱居著述。他博通經(jīng)史,尤精象緯之學(xué),時人比之諸葛亮。
劉精通天文、兵法、數(shù)理等,尤以詩文見長。其文與宋滾齊名,詩與高啟并稱。詩文古樸雄放,不乏扦擊統(tǒng)治者腐朽、同情民間疾苦之作。著有《郁離子》十卷,《覆瓿集》二十四卷,《寫情集》四卷,《犁眉公集》五卷等,后均收入《誠意伯文集》。
劉伯溫經(jīng)典語錄
欲人之不見,莫若昒其明;欲人之不知,莫若瘖其聲。
【出處】《郁離子·玄豹》
【譯文】要使人看不見它,不如使其昏暗起來。想要使人不知道它,不如默不作聲。
舟必漏也,而后水入焉;土必濕也,而后苔生焉。
【出處】《郁離子·自諱自矜》
【譯文】船必定先漏,而后水才能進人。土必定先濕,而后才有青苔長出。
天之將雨也,穴蟻知之:野之將籍也,草蟲知之。
【出處】《郁離子·戚之次且》
【譯文】天將要下雨時,洞穴里的螞蟻能預(yù)知它;田野里將要降霜時,草蟲能預(yù)知它。
人必自侮,而后人侮之。
【出處】《郁離子·垢食》
【譯文】人一定是自己侮辱了自己,而后人們才侮辱他。
飲食之人,則人賤之。
【出處】《郁離子·垢食》
【譯文】只知道吃喝玩樂的人,人們就會看不起他。
樹天下之怨者,惟其重己而輕人也。
【出處】《郁離子·樹怨》
【譯文】能夠樹敵很多的人,都是因為重視自己而輕視別人。
智不自智,而后人莫與爭智。辭其名,受其實,天下之大智哉!
【出處】《郁離子·大智》
【譯文】智者不認為自己有智慧,而后沒有人與其斗智。辭去智慧的名,而擁實際上的智慧,這才是天下的大智慧啊。
天下有非望之福,亦有非望之禍。
【出處】《郁離子·句章野人》
【譯文】天下有意外的福,也有意外的禍。
失意之事,恒生于其所得,惟其見利而不見害,知存而不知亡也。
【出處】《郁離子·句章野人》
【譯文】失意的事常常產(chǎn)生于得意的事,因為他只看到利益而不見禍害,只知道生存而不知道滅亡啊。
于貨財金玉則貪,而于仁義道德而廉。
【出處】《郁離子·貪利貪德辯》
【譯文】過分重視財物貨幣、金銀珠寶就是貪,而重視仁義道德的就是廉。
多能者鮮梢,多慮者鮮決。
【出處】《郁離子·一志》
【譯文】什么都會的人很少有一樣是精通的,考慮太多的人很少有果斷的。
多疑之人不可與共事,僥幸之人不可與定國。
【出處】《郁離子·多疑難與共事》
【譯文】多疑的人不可與他一起共事,憑僥幸辦事的人,不可以與其一起安定國家。
智人出也,善用之,猶山之出云也;不善用之,猶火之出煙也。
【出處】《郁離子·論智》
【譯文】有才智的人出現(xiàn)了,善于使用他,就像山里出現(xiàn)的云;不善于使用人才,就像火里出現(xiàn)的煙。
民猶沙也.有天下者惟能傳而聚之耳。
【出處】《郁離子·傳沙》
【譯文】百姓就像散沙一樣,擁有天下的人無非是能把散沙聚合在一起罷了。
誠勝假,假勝無。
【出處】《郁離子·假仁義》
【譯文】真誠勝過虛假,虛假勝過虛無。
人生無百歲,百歲復(fù)如何?古來英雄士,各已歸山河。
【出處】《劉基詩詞·絕句》
【譯文】人生在世,很少有能活到百歲的,即便活到百歲,又能怎么樣呢?自古以來那些英雄名士們,都各自回歸給山河大地了。
凡用兵之道,以計為首。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·計戰(zhàn)》
【譯文】凡是用兵的法則,都是把計算、謀略放在首位。
凡敵始有謀,我從而攻之,使彼計衰而屈服。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·謀戰(zhàn)》
【譯文】凡是敵人先設(shè)計謀,我就順從他的計謀而攻擊他,使他的計謀衰敗而屈服于我。
凡欲興師,必欲教戰(zhàn)。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·教戰(zhàn)》
【譯文】凡是準備興兵打仗的,必先訓(xùn)練部隊。
凡與敵戰(zhàn),士卒寧進死,而不退生者,皆將恩惠使然也。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·愛戰(zhàn)》
【譯文】在與敵人作戰(zhàn)時,士卒寧愿冒死前進,而不愿后退求生,都是將帥的恩惠使他們這樣的。
凡戰(zhàn),若彼為客,我為主,不可輕戰(zhàn)。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·主戰(zhàn)》
【譯文】凡與敵作戰(zhàn),如果敵方為客方,我方為主方,決不可輕戰(zhàn)。
凡戰(zhàn),若彼為主,我為客,唯務(wù)深入。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·客戰(zhàn)》
【譯文】作戰(zhàn)時,如果敵軍在本土作戰(zhàn),我軍是進人敵境作戰(zhàn),那么務(wù)必深人敵軍腹地。
凡與敵戰(zhàn),若我眾強,可偽示怯弱,以誘之,敵必輕來,與我戰(zhàn);吾以銳卒擊之,其軍必敗。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·強戰(zhàn)》
【譯文】凡是與敵人作戰(zhàn),如果我方兵多,兵力強,可以故意顯示出怯弱的樣子,以引誘敵人來與我交戰(zhàn)。我用精銳隊伍攻擊他,他必定失敗。
凡戰(zhàn),所謂勢者,乘勢也。因敵有破滅之勢,則我從而迫之,其軍必潰。
【出處】《百戰(zhàn)奇略·勢戰(zhàn)》
【譯文】凡是作戰(zhàn),所謂勢就是乘勢。只要敵軍有動搖失敗之勢,就可以利用它。那么,我軍就要緊緊抓住這個機會,并進一步逼迫他,這樣,敵軍就必然潰敗。