1. “律師受過并且只受過兩種教育:明辨是非,這是第一;顛倒黑白,這是第二。” —《替天行道》(Fetten Jahre sind vorbei, Die, 2004)
2. 你的態(tài)度很好,并不代表我忽然間就非得受寵若驚不可。”—《再見愛麗絲》(Alice Doesn't Live Here Anymore,1974)
3. 兩天后會回來的。”“在哪里見面好呢?”“只要開著門就可以了。”—《里斯本的故事》(Lisbon Story,1994)
4. 我遇事總是先發(fā)火,我的問題沒有答案。”—《與狼共舞》(Dances with Wolves,1990)
5. 要是你打了他,他又會來打你,這將沒完沒了。你不明白嗎,戰(zhàn)爭就是這樣開始的。”“第一次把他打慘了就不會了。”—《更好的世界》(H?vnen,2015)
6. “我們生活著的世界是不是社會呢?真不知道社會的定義是什么呢,不過就是一些政黨的理論而已。”—《一個女人的身份證明》(Identificazione di una donna,1982)
7. “在機智和有禮中,一個男人開錯了淋浴室的門,見到一個裸體的女人。他轉(zhuǎn)身說:‘對不起,小姐。’這是有禮。同一個男的看見裸女說:‘對不起,先生。’那是機智。“—特呂弗《偷吻》(Baisers voles,1968)
8. “有一小部分犯罪,人已經(jīng)為被捕的恐懼所懲罰了,這就保證了下次他做類似的事情前會思而學(xué);但如果你把他送進監(jiān)獄,監(jiān)獄里的習(xí)性會擾他一生。”—《血字研究》(Krovavaya nadpis,1979)
9. (被威脅有外遇)“聽著,你也是個男人,有時候你只想知道,自己還有沒有機會。那就像雖然你有個溫暖的家,但你還是夢想著要去度個小假。”—《絕命鈴聲》(Phone Booth,2002)
10. (對賣棺材的人)“你應(yīng)該生意挺好。”“不,死人太多,不用棺材了。”—《用心棒》(1961)
11. “我跟你說,我是個生活有規(guī)律的人,但是在6:15穿衣服卻并不是我制定的規(guī)矩之一。”—《審判》(The Trial,1962)
12. “你以為可以通過精神失常讓法院判你無罪?”“我想這正是法庭企圖使我相信的。”—《審判》(The Trial,1962)
13. “傷勢是角斗士的宿敵。”“它現(xiàn)在卻成為了我們的朋友。”—《斯巴達克斯》(Spartacus: Blood and Sand,2015)
14. “這里不是市政廳,不能花一天去做一小時的事。”—《生之欲》(生きる,1952)
15. “兩天的談判之后,他們說:‘我們不允許你們這樣做’,然后攤出一張地圖。指著地圖上那些紅叉,說:‘不要去這兒,那兒,還有這兒、這兒’,接著查爾斯說:‘我們能留下這張圖,好記著哪里不要去嗎?’后來這張圖就成了我們該去哪兒的參考。” —《海豚灣》(The Cove,2015)
16. “所謂法律,就是你比對方拿一根更粗的棍子。” —《弗蘭克詹姆斯的歸來》(The Return of Frank James,1940)
17. “我會去找你,向我朋友借車。” —《馬蒂》(Marty,1955)
18. “你就像田野里的野草,沒人知道野草是什么時候、怎么長起來的,直到他們不得不注意到。” —《蘇珊娜》(Susana,1951)
19. “如果我不像你一樣難受,你就根本對我沒興趣。”—《瘋狂二十年華》(Kicking and Screaming,1995)
20. “但我們說得越多,語言的意義就越少。” —《隨心所欲》(Vivre sa vie,1962)