閱讀下面的文言文,完成5-8題。
吳昌碩墓志銘
陳三立
丁卯歲之十一月六日,安吉吳先生卒于滬上。居滬士大夫與其游舊諸門弟子,及海東鄰國游客僑賈慕向先生者,類相率奔走吊哭。
蓋先生以詩書畫篆刻負重名數十年。其篆刻本秦漢印璽,斂縱盡其變,機趣洋溢;書摹獵碣,運以鐵鉤鎖法;為詩至老彌勤苦,抒攄胸臆,出入唐宋間健者;畫則宗青藤、白陽,參之石田、大滌、雪箇。跡其所就,無不控括眾妙,與古冥會,劃落臼窠,歸于孤賞。其奇崛之氣,疏樸之態(tài),天然之趣,畢肖其形貌,節(jié)概情性以出。故世之重先生藝術者,亦愈重先生之為人。
先生諱俊卿,字昌碩,后以字行,缶廬、苦鐵咸所自號,浙江安吉人也。少遭寇亂,所居村屠殺,編戶幾盡。祖母氏嚴、母氏萬并弟妹及聘妻章氏皆殉之。先生持父轉徙,亦屢脫于瀕死。由是茹痛習苦終其身。既補諸生,貧困甚,乃出為小吏江蘇,尋晉直隸州知州,攝安東令,一月即謝去。久留吳會,盡交當世通雅方聞擅藝能之彥,于楊叟峴,任叟頤磋磨尤篤。晚歲轉客滬上,藝益進,名益高。日本人士爭寶其所制,挹其風操,至范金鑄像,投置孤山石窟,為游觀勝處。前此遇中國名輩所未有也。先生內峻潔而外和易,灑然物象之表,別蘊神理。老病聾,然接對賓友,恣談不倦。復數結侶入歌場,危坐端視,默揣節(jié)奏低昂,曲終而后去。既鬻藝,播聞海內外,求索者相屬弗絕。先生不憂貧,遂時推所獲恤交游戚黨?陀羞^,述市人鑒賞擇取,類以耳為目,頗怪之。先生笑曰:“使彼果皆用目者,吾曹不幾餓死耶?”雖戲語,亦可窺見先生不自護其能而矜所長也。先生卒年八十有四。歲壬申某月日,歸葬杭州塘棲之超山。
曾祖諱芳南,國子監(jiān)生;祖諱淵,舉人,官海鹽教諭;考諱辛甲,舉人,截取知縣。所聘章恭人已死寇難,乃娶施恭人,精勤慈儉,能佐先生成其志,前先生十年卒。子育、涵、邁。女一,育殤。涵出為從父后,能刻印與繪事。邁及婦、女并工篆隸,互傳先生一藝以自名。著《缶廬詩》若干卷,《別集》若干卷,《缶廬印存》若干卷。
先生卒之歲逢重九,尚集群流為登高之會。酒罷,揖別先生層樓上,對之竦然,若古木,若瘦藤寒石,縹渺出霄光霞氣中也。未幾而先生死矣。
(節(jié)選自《散原精舍文集》)
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.跡其所就 跡:考察
B.盡交當世通雅方聞擅藝能之彥 彥:有才學、德行的人
C.危坐端視 危:高
D.吾曹不幾餓死耶 曹:輩
6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )(3分)
A.吳昌碩年少經歷寇亂,一生都飽含痛苦,老時又多病耳聾,但他仍不改生活情趣,而且能夠救濟別人。
B.吳昌碩藝術創(chuàng)作,既能向古今人學習,又有所創(chuàng)新,形成了自己獨特的風格,表現出自己的節(jié)操性情。
C.吳昌碩的很多作品雖然被外國人當做珍寶,榮譽超過了很多中國名人,但他并不夸耀自己的才能。
D.吳昌碩的妻子能協助他完成志向,他的子女繼承了他藝術的創(chuàng)作技藝,篆書隸書的成就甚至超過了他。
7.概述第三段中吳昌碩“為世所重”的原因。(3分)
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)為詩至老彌勤苦,抒攄胸臆,出入唐宋間健者。(3分)
(2)乃出為小吏江蘇,尋晉直隸州知州,攝安東令,一月即謝去。(4分)
(3)既鬻藝播聞海內外,求索者相屬弗絕。(3分)
答案:
5.C(端正)
6.D(“篆書隸書成就超過了他”無中生有)
7.廣交朋友、熱心,平和、謙虛,灑脫、幽默。
8.
(1)寫詩到老更加勤奮刻苦,抒發(fā)胸懷,融會貫通唐宋名家的技藝。
(2)于是離家到江蘇出任小吏,不久晉升為直隸州知州,代理安東令,一個月后就辭官離去。
(3)出售作品后,名聲傳揚于海內外,尋求他作品的人連接不斷。
譯文:
丁卯年的十一月六日,安吉吳先生在上海去世。在滬士大夫和他的舊交、諸弟子及海鄰國游客、愛慕崇敬先生的海外商人,都相繼趕來吊唁哭泣。
先生因為詩書畫篆刻記得負盛名幾十年。他的篆刻以秦漢印璽為基礎,收斂放縱竭盡它的變化,充滿趣味。書法摹仿獵碣,運用鐵鉤子鎖法。寫詩到老更加勤奮刻苦,抒發(fā)胸臆,融會貫通唐宋名家的技藝。畫作學習青藤,白陽,參考石田,大滌、雪箇?疾焖某删停瑳]有不駕馭包容各家妙處,與古代大家之法暗合,不落窠臼,最終能體現自我獨特個性。他奇崛的氣韻,疏放樸實的態(tài)度,天然的樂趣,完全像他的形貌,節(jié)操性情也由此表達了出來。所以世上的重先生藝術的人,也越來越重視先生的為人。
先生名俊卿,字昌碩,后來用字流傳于世,缶廬、苦鐵都是自己所起之號,浙江安吉人。年輕時遭遇戰(zhàn)亂,所住的村落遭屠殺,所住人家?guī)缀跞勘粴⒐。祖母嚴氏、母親萬氏和弟弟妹妹及妻子章氏都慘遭殺戮,先生帶著父親輾轉遷徙,也多次從瀕臨死亡的困境中脫離出來。因此終其一身都飽含痛苦?忌现T生之后,貧困嚴重,于是離家到江蘇出任小吏,不久晉升直隸州知州,代理安東令,一個月就辭去了。長期留在吳會,全部結交當時通達高雅博聞擅長技藝的才俊,和楊峴老人,任頤老人切磋最深。晚年輾轉客居滬上,技藝更精,名聲更高。日本人爭著把他的作品當作珍寶,仰慕他的風采和操守,甚至作模筑像,放在孤山石窟,成為游覽勝地。之前這種待遇是中國名人所沒有能得到的。先生內心高潔而外表隨和平易,對于外物之表象非常灑脫,而內里則蘊含著別樣的神奇和理趣。先生老年多病且耳聾,然而接待賓客,縱談不厭倦。又多次結伴進入歌場,正襟危坐,安靜地默默地揣摩節(jié)奏高低,曲終,然后離開。出售作品后,名聲傳揚海內外,尋求他作品的連接不斷。先生不擔心貧窮,不時把所得救濟撫恤讓給朋友親戚。有客人拜訪他,敘述商人鑒賞選擇他的作品時,大都用耳中所聽到的傳聞來代替眼睛的選擇,感到很奇怪。先生笑著說:“假使他們果真都用眼睛選擇,我們不幾乎要餓死嗎?”雖然開玩笑,也可以看到先生不夸耀自己的才能及所長。先生去世時八十四歲。壬申年某月某日送回鄉(xiāng)安葬于杭州塘棲的超山。
曾祖父名芳南,國子監(jiān)生;祖父名淵,舉人,官至海鹽教諭;父親名辛甲,舉人,官至知縣。妻子章氏已死于戰(zhàn)亂,就娶了施氏,施氏勤奮慈悲節(jié)儉,能協助先生成全他的志向,先于先生十年去世。子吳育、吳涵、吳邁、一女,已亡。吳涵出來成為堂叔伯后代,能刻印和繪畫。吳邁和妻子、女兒都精于篆書隸書,傳承先生一種技能來稱名于世。著有《缶廬詩》若干卷,《別集》若干卷,《缶廬印存》若干卷。
先生去世的那一年,逢重陽節(jié),還聚集名流登高宴會。酒罷,我和先生在高樓上作揖告別,面對先生,感到震驚,覺得他像瘦藤和冷石,仙風道骨,在天光霞氣中隱隱約約,似有似無的。不久,先生死了