黃門監(jiān)魏知古,本起小吏,因姚崇引薦,以至同為相,崇意輕之。無何,知古拜吏部尚書,知東都選事,崇遣吏部尚書宋于門下過官;知古銜之。
崇二子分司東都,恃其父有德于知古,頗招權(quán)請托;知古歸,悉以聞。他日,上從容問崇:“卿子才性何如?今何官也?”崇揣知上意,對曰:“臣有三子,兩在東都,為人多欲而不謹;是必以事干魏知古,臣未及問之耳!鄙鲜家猿绫貫槠渥与[,及聞崇奏,喜問:“卿安從知之?”對曰:“知古微時,臣卵而翼之。臣子愚,以為知古必德臣,容其為非,故敢干之耳。”上于是以崇為無私,而薄知古負崇,欲斥之。崇固請曰:“臣子無狀,撓陛下法,陛下赦其罪,已幸矣;茍因臣逐知古,天下必以陛下為私于臣,累圣政矣!鄙暇媚嗽S之。辛亥,知古罷為工部尚書。
姚崇嘗有子喪,謁告十余日,政事委積,懷慎不能決,惶恐,入謝于上。上曰:“朕以天下事委姚崇,以卿坐鎮(zhèn)雅俗耳。”崇既出,須臾,裁決俱盡,頗有得色,顧謂紫微舍人齊浣曰:“余為相,可比何人?”浣未對。崇曰:“何如管、晏?”浣曰:“管、晏之法雖不能施于后,猶能沒身。公所為法,隨復(fù)更之,似不及也!背缭唬骸叭粍t竟如何?”浣曰:“公可謂救時之相耳!背缦玻豆P曰:“救時之相,豈易得乎!”
姚崇無居第,寓居罔極寺,以病痁謁告。上遣使問飲食起居狀,日數(shù)十輩。源乾曜奏事或稱旨,上輒曰:“此必姚崇之謀也。”或不稱旨,輒曰:“何不與姚崇議之!”乾曜常謝實然。每有大事,上常令乾曜就寺問崇。癸卯,乾曜請遷崇于四方館仍聽家人入侍疾上許之崇以四方館有簿書非病者所宜處固辭上曰設(shè)四方館為官吏也使卿居之為社稷也恨不可使卿居禁中耳此何足辭
(選自《資治通鑒》第二百一十一卷)
5.下列句中加點字的解釋,不正確的一項是(3分)
A.知東都選事 知:主持,主管
B.以為知古必德臣 德:恩惠,恩德
C.而薄知古負崇 薄:輕視,看不起
D.知古微時,臣卵而翼之 微:地位卑微
6.下列各組句子中加點詞的意義或用法相同的一組是(3分)
A.上始以崇必為其子隱 知古罷為工部尚書
B.管、晏之法雖不能施于后 此必姚崇之謀也
C.上始以崇必為其子隱 朕以天下事委姚崇
D.今何官也 何不與姚崇議之
7.以下句子分別編為四組,全都表現(xiàn)名相姚崇高超的行政能力的一組是(3分)
①遣吏部尚書宋于門下過官 ②是必以事干魏知古
③崇既出,須臾,裁決俱盡 ④此必姚崇之謀也
⑤上常令乾曜就寺問崇 ⑥救時之相,豈易得乎
A.③④⑤B.②④⑥C.①③⑥D(zhuǎn).①②⑤
8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項是(3分)
A.皇上召見姚崇時問及姚崇兒子的有關(guān)情況,表現(xiàn)了對姚崇的了解和信任。
B.皇上以為姚崇“必為其子隱”,姚崇料到皇上問話的深意,所以主動在皇上面前表示自己和兩個兒子勢不兩立。
C.姚崇認為自己的兒子“撓陛下法”不應(yīng)“因臣逐知古”;噬蠀s認為知古有負于姚崇,因而瞧不起知古。
D.源乾曜奏事或稱旨,皇上說:“此必姚崇之謀也!被虿环Q旨,輒曰:“何不與姚崇議之!”這些話重在說明皇上對源乾曜很不滿意。
9.斷句和翻譯(10分)
(1)用“∕”給文中畫波浪線的文字斷句。(4分)
乾曜請遷崇于四方館仍聽家人入侍疾上許之崇以四方館有簿書非病者所宜處固辭上曰設(shè)四方館為官吏也使卿居之為社稷也恨不可使卿居禁中耳此何足辭
(2)翻譯文中畫橫線的句子。
(1)為人多欲而不謹;是必以事干魏知古(3分)
(2)上遣使問飲食起居狀,日數(shù)十輩。(3分)
5.B(動詞,感恩。)
6.B(B助詞,的;A介詞,替∕動詞,做;C動詞,認為∕介詞,把。D代詞,什么∕副詞,為什么)
7.A(①姚崇輕視不信任知古②姚崇料到皇上問話的意圖,機變的表現(xiàn)⑥姚崇自我得意的話,①②⑥不是表現(xiàn)高超的行政能力)
8.C(A、不能表現(xiàn)皇上對姚崇了解和信任;B、沒有與兩個兒子勢不兩立;D、這些話表現(xiàn)皇上對姚崇的器重。)
9.(1)乾曜請遷崇于四方館/仍聽家人入侍疾/上許之/崇以四方館有簿書/非病者所宜處/固辭/上曰/設(shè)四方館/為官吏也/使卿居之/為社稷也/恨不可使卿居禁中耳/此何足辭!
(2)①他們?yōu)槿擞艽,行為也很不檢點;現(xiàn)在他們一定是有事私下囑托魏知古。
②玄宗屢次派使者詢問他的日常飲食起居狀況,每日竟達數(shù)十次之多。
【參考譯文】
黃門監(jiān)魏知古本是小吏出身,憑借著姚崇的引薦,才與姚崇同朝為相,姚崇內(nèi)心里有些輕視他。沒多久魏知古被授予吏部尚書職務(wù),負責主持東都洛陽的官吏銓選之事,姚崇卻另派吏部尚書宋在門下省負責審定吏部、兵部注擬的六品以下職事官。魏知古因此對姚崇十分不滿。
姚崇的兩個兒子在分設(shè)于東都洛陽的中央官署任職,倚仗其父對魏知古有恩,大肆攬權(quán),為他人私下向魏知古求官;魏知古回到長安后,把這些事全都告訴了玄宗皇帝。過了幾天,玄宗漫不經(jīng)心地向姚崇問道:“您的兒子才干品性怎么樣?現(xiàn)在擔任什么官職?“姚崇揣摸到了玄宗的心思,便回答說:“臣有三個兒子,其中有兩個在東都任職,他們?yōu)槿擞艽螅袨橐埠懿粰z點;現(xiàn)在他們一定是有事私下囑托魏知古,只不過是臣沒有來得及去訊問他們而已。“唐玄宗原先以為姚崇一定會為他的兒子隱瞞,在聽了他的這番回答之后,高興地問道:“您怎么知道這件事的呢?“姚崇回答說:“在魏知古地位卑微之時,臣曾經(jīng)多方關(guān)照他。臣的兒子非常愚魯,認為魏知古一定會因此而感激臣,從而會容忍他們?yōu)榉亲鞔酰圆鸥矣谙蛩笕≌埻!疤菩谝虼硕J為姚崇公正無私,而看不起魏知古的忘恩負義,想要罷黜他的職務(wù)。姚崇堅決地請求玄宗不要這樣做,他說:“此事乃是臣的兩個兒子有罪,破壞了陛下的法度,陛下赦免他們的罪過,臣已經(jīng)是感到萬幸了;如果由于臣的緣故而斥逐魏知古,天下的人們一定會認為陛下是在偏袒臣,這樣會累及圣朝的聲譽。“唐玄宗沉吟了很久才答應(yīng)了他的請求。辛亥(二十五日),魏知古被免去相職,改任工部尚書。
姚崇曾有一次為兒子辦喪事請了十幾天的假,從而使得應(yīng)當處理的政務(wù)堆積成山,盧懷慎無法決斷,感到十分惶恐,入朝向玄宗謝罪。唐玄宗對他說:“朕把天下之事委托給姚崇,只是想讓您安坐而對雅士俗人起鎮(zhèn)撫作用罷了。“姚崇假滿復(fù)出之后,只用了一會兒功夫便將未決之事處理完畢,不禁面有得意之色,回頭對紫微舍人齊浣道:“我作宰相,可以與歷史上那些宰相相比?“齊浣?jīng)]有回答。姚崇繼續(xù)問道:“我與管仲、晏嬰相比,誰更好些?“齊浣回答說:“管仲、晏嬰所奉行的法度雖然未能傳之后世,起碼也做到終身實施。您所制定的法度則隨時更改,似乎比不上他們。“姚崇又問道:“那么到底我是什么樣的宰相呢?“齊浣回答說:“您可以說是一位救時之相!耙Τ缏牶笫指吲d,將手中的筆扔在桌案上說:“一位救時宰相,也是不容易找到的呀!“
姚崇自己沒有住宅,寓居在罔極寺中,因身患瘧疾向玄宗請假,玄宗屢次派使者詢問他的日常飲食起居狀況,每日竟達數(shù)十次之多。源乾曜上奏言事時,每當他的回答符合玄宗的旨意,玄宗總是說:“這一定是姚崇的主意!叭绻袝r的回答不符合玄宗的旨意,玄宗就說:“你為什么不事先與姚崇商量一下呢!“源乾曜也常常向玄宗道歉,承認確實是如此。朝中一有大事,玄宗就要讓源乾曜到罔極寺詢問姚崇的意見。癸卯(疑誤),源乾曜請求將姚崇從罔極寺搬到四方館居住,并準許他的家屬入館照料他的病,玄宗答應(yīng)了這個要求。姚崇認為四方館內(nèi)存有官署的文書,不是病人應(yīng)當居住的地方,因此堅決推辭。唐玄宗對他說:“設(shè)置四方館本來就是為官員服務(wù)的;朕安排您住進來,是為國家考慮。朕恨不得讓您住到宮里,您還有什么可推辭的呢