《阿甘正傳》劇情簡介
開場白
天空中,一根羽毛隨風飄舞,飄過樹梢,飛向青天……最后,它落在福雷斯·甘的腳下,阿甘把它夾進自己最喜歡的書中,他正坐在薩凡納Savannah州的一個長椅上,向同坐等公車的路人滔滔不絕地訴說著自己一生的故事。
學生時代
阿甘于二戰(zhàn)結束后不久出生在美國南方亞拉巴馬州一個閉塞的小鎮(zhèn),阿甘正傳他先天弱智,智商只有75,然而他的媽媽是一個性格堅強的女性,她要讓兒子和其他正常人一樣生活,她常常鼓勵阿甘你和別人是一樣的,要他自強不息。而上帝也并沒有遺棄阿甘,他不僅賜予阿甘一雙疾步如飛的“飛毛腿”,還賜給了他一個單純正直、不存半點邪念的頭腦。在上學的校車里,阿甘與金發(fā)小女孩珍妮相遇,(珍妮是一個受父親“虐待”的女孩)從此,在媽媽和珍妮的愛護下,阿甘開始了他一生不停的奔跑。
在中學時,阿甘為了躲避同學的追打而跑進了一所學校的橄欖球場,就這樣跑進了大學。在大學里,他被破格錄取,并成了橄欖球巨星,受到了肯尼迪總統(tǒng)的接見。
越戰(zhàn)時期
大學畢業(yè)后,在一名新兵的鼓動下,阿甘應征參加了越戰(zhàn)。在阿甘正傳這里,他遇到了好朋友巴布和丹中尉。在一次戰(zhàn)斗中,他所在的部隊中了埋伏,一聲撤退令下,阿甘記起了珍妮的囑咐(你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)撒腿就跑,直到跑到了一條河邊,這時,他才猛的想起自己的好朋友巴布還沒跑出來,于是他又奮不顧身地跑回去救巴布,同時還救起了許多的同伴,最后阿甘終于救出巴布,但是巴布中彈受了重傷,最后死了。戰(zhàn)爭結束后,阿甘負傷救了戰(zhàn)友作為英雄受到了約翰遜總統(tǒng)的接見。
回國之后
在一次反戰(zhàn)集會上,阿甘又遇見了珍妮,而珍妮已經(jīng)墮落,過著放蕩的生活。阿甘一直愛著珍妮,但珍妮卻不愛他。兩人匆匆相遇又匆匆分手。后來,他又迷上了乒乓球,而且技術練得十分精湛。后作為乒乓外交的使者,到中國參加過乒乓球比賽,并為中美建交立了功。
因為堅守與巴布的承諾,阿甘成了捕蝦船船長發(fā)了大財,成了百萬富翁。后來因為母親生病離開了捕蝦船,他做了一名園丁。阿甘時常思念珍妮,而這時的珍妮早已誤入歧途,陷于絕望之中。終于有一天,珍妮回來了,她和阿甘共同生活了一段日子,在一天夜晚,珍妮投入了阿甘的懷抱,之后又在黎明悄然離去。后來阿甘開始了他長達三年多的長跑生活。
三年的長跑之后,阿甘感到過度的勞累,就回到了故鄉(xiāng),替他人免費除草。
再見珍妮
3年以后,阿甘收到珍妮的信并按照信上的地址去到了珍妮的住處,與珍妮在一起居住的還有一名與阿甘同名小男孩,珍妮告知那是他的兒子。這時的珍妮已經(jīng)得了一種不治之癥(實際上是艾滋病,不過由于反映的時代是上世紀70到80年代,所以那時還沒人了解艾滋病),但阿甘仍然同珍妮結婚并帶著兒子一起回到了家鄉(xiāng),度過了一段幸福的時光。
珍妮過世了,他們的兒子也到了上學的年齡。一天,阿甘送兒子上了校車,這時,從他給兒子的書中落下了那根羽毛,一陣風吹來,它又開始迎風飄舞。
《阿甘正傳》經(jīng)典臺詞一
1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料)
2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福)
3. Miracles happen every day. (奇跡每天都在發(fā)生)
4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不離)
5. Have you given any thought to your future?(你有沒有為將來打算過呢)
6. You just stay away from me please.(求你離開我)
7. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)
8. It made me look like a duck in water.(它讓我如魚得水)
9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我們注定要做的一件事)
10. I was messed up for a long time.(這些年我一塌糊涂)
11. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄蕩)
《阿甘正傳》經(jīng)典臺詞二
1.His back is as crooked as a politician.
不僅指出了后背的彎曲,而且順便損了一頓政客的腐敗。一語雙雕。
2.Life was like a box of chocolate ,you never know what you're gonna get.
人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會嘗到哪種滋味.為什么說巧克力而不說棒棒糖呢,因為在美國巧克力通常有十二快或二十四塊,每個都有不同的包裝和口味形狀和顏色,以前沒有標志。只能拆開放在嘴里,品嘗了之后才知道個中滋味。
3.There is an awful lot you can tell about a person by their shoes.Where they're going. Where they've been.
通過人家的鞋可以了解別人很多的東西。
4.You are no different than anybody else is.
你和別人沒有任何的不同,阿甘的媽媽從小就給阿甘一種自信。
5.Stupid is as stupid does.
傻人做傻事。阿甘看似傻人,然而往往是那些自以為是自恃甚高的人做了傻事,所以看一個人是看她的行動而非外表。這是典型的阿甘用語。
6.We were like peas and carrots.
豌豆和胡蘿卜丁,一個圓的,一個方的;一個紅的,一個綠的。它們的共同點雖然沒有太大的味道但營養(yǎng)非常高。故但在美國烹飪時做為主食的點綴,而且它倆都是同時出現(xiàn)。故引申為形影不離。