《2001太空漫游》在1968年推出,由斯坦利·庫(kù)布里克導(dǎo)演,是一部很具影響力的美國(guó)科幻電影,影片講述人類進(jìn)化演變以及未來發(fā)展的整個(gè)過程。為了調(diào)查神秘的石柱,一艘太空船前往木星。途中太空船上的智能電腦哈爾發(fā)生錯(cuò)亂,殺死其他宇航員,剩下波曼船長(zhǎng)孤軍作戰(zhàn)。
《2001太空漫游》經(jīng)典臺(tái)詞
Bowman: Hello, HAL do you read me, HAL?
戴夫:喂,哈爾,發(fā)現(xiàn)我了嗎?
HAL: Affirmative, Dave, I read you.
哈爾:是的,戴夫,我發(fā)現(xiàn)你了。
Dave Bowman: Open the pod bay doors, HAL.
大夫:把艙門打開,哈爾。
HAL: Im sorry Dave, Im afraid I cant do that.
哈爾:對(duì)不起戴夫,恐怕我不能那么做。
Dave Bowman: Whats the problem?
戴夫:出什么問題了?
HAL: I think you know what the problem is just as well as I do.
哈爾:我想你和我一樣知道問題是什么。
Dave Bowman: What are you talking about, HAL?
戴夫:你在說什么,哈爾?
HAL: This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
哈爾:這次任務(wù)對(duì)我來說很重要,我不允許你去破壞。
Dave Bowman: I dont know what youre talking about, HAL?
戴夫:我不知道你在說什么,哈爾?
HAL: I know you and Frank were planning to disconnect me, and Im afraid thats something I cannot allow to happen.
戴夫:我知道你和弗蘭克曾計(jì)劃破壞我,我不允許那樣的事發(fā)生。
Dave Bowman: Where the helld you get that idea, HAL?
戴夫:哈爾,你到底從哪知道的?(經(jīng)典臺(tái)詞 www.51eart.com)
HAL: Dave, although you took thorough Pcautions in the pod against my hearing you, I could see your lips move.
哈爾:戴夫,盡管你在艙里極力不想讓我聽到,但我可以看見你的口型。
Interviewer: HAL, you have an enormous responsibility on this mission, in many ways perhaps the greatest responsibility of any single mission element. Youre the brain, and central nervous system of the ship, and your responsibilities include watching over the men in hibernation. Does this ever cause you any lack of confidence?
記者:哈爾,在這次任務(wù)中你擔(dān)負(fù)著艱巨的使命,在很多方面或許是最偉大的。你是飛船的大腦,是中樞神經(jīng)系統(tǒng),你的職責(zé)包括看管冬眠中的宇航員。這會(huì)讓你缺乏信心嗎?
HAL: Let me put it this way, Mr. Amor. The 9000 series is the most reliable computer ever made. No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information. We are all, by any practical definition of the words, foolproof and incapable of error.
哈爾:這么說吧,艾默先生。9000型系列是有史以來最可靠的電腦。9000型電腦從未犯過任何錯(cuò)誤,用實(shí)際的語(yǔ)言說,我們不可能犯錯(cuò)。