捐軀赴國難,視死忽如歸!
出自魏晉曹植的《白馬篇》
白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽并游俠兒。
少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂。宿昔秉良弓,?矢何參差。
控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。
狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。
羽檄從北來,厲馬登高堤。長驅(qū)蹈匈奴,左顧凌鮮卑。
棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻!
名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,視死忽如歸!(名編一作:名在)
捐軀赴國難,視死忽如歸賞析
開篇兩句是第一層。"白馬飾金羈,連翩西北馳",白色的戰(zhàn)馬,飾著金黃的籠頭,直向西北飛馳而去。首句不寫人而人卻在其中。這里用的是借代和烘托的手法,以馬指代人,以馬的雄駿烘托人的英武。白馬,在古人眼里,除具有能戰(zhàn)善戰(zhàn),堪負(fù)重任的品格外,還象征著堅(jiān)定、忠誠、奉獻(xiàn)、犧牲。"生乎亂,長乎軍"的曹植,"志欲自效于明時(shí),立功于圣世",以白馬來指代他理想中的少年英雄,是再貼切不過的了。"連翩西北馳",顯示了軍情的緊急,創(chuàng)造出濃郁的戰(zhàn)爭氣氛。
"借問誰家子"以下12句,是第二層。如上所述,詩一開頭即寫軍情緊急,可是接下來卻以"借問誰家子,幽并游俠兒"的問答宕開,緩筆插入對這位白馬英雄的描述,造成詩篇節(jié)奏上的一張一弛。幽并,指幽州和并州,是燕、趙故地,自古"多慷慨悲歌之士"。詩中寫這位白馬英雄是"幽并游俠兒",以見其根基不淺。古人有"醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回"的詩句。這位"少小去鄉(xiāng)邑"的白馬英雄卻能久經(jīng)征戰(zhàn)而揚(yáng)名邊塞。何以如此?接著詩人便以飽蘸熱忱的筆觸描述英雄的精絕武藝:
宿昔秉良弓,木苦矢何參差!控弦破左的,右發(fā)摧月支。
仰手接飛猱,俯身散馬蹄。狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。
"宿昔秉良弓",是說他早早晚晚弓箭不離手;"木苦矢何參差",是形容他射出去的箭絡(luò)繹不絕,紛紛疾馳。這兩句是寫他長期堅(jiān)持不懈地苦練騎射技術(shù)的情景,說明他精深的武藝并非一朝一夕之功。下邊接著即寫他過硬的騎射技術(shù):左右開弓,仰射俯射,或動(dòng)或靜,箭無虛發(fā)。敏捷勝過猿猴,勇猛好像虎豹和蛟龍。詩人以高度凝練的筆墨、鋪陳描寫的手法,生動(dòng)形象而又集中概括地交待了這位英雄的不凡的來歷和出眾的本領(lǐng)。這就不僅回答了這位白馬英雄是何等人物,他何以能"揚(yáng)聲沙漠垂",而且為下邊寫他英雄事跡作了堅(jiān)實(shí)的鋪墊。"邊城多緊急"以下6句,是第三層。從結(jié)構(gòu)上講,這里是緊承開頭"連翩西北馳"的,這既是"西北馳"的原因,也是"西北馳"的繼續(xù)。從內(nèi)容上講,這是把人物放在嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭環(huán)境中來塑造。"邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。羽檄從北來,厲馬登高堤。"邊塞城邑多次報(bào)警告急,敵軍騎兵頻繁犯邊。插著羽毛的緊急文告從北方傳來,白馬英雄立即催馬登上防御工事。只用了4句20字,便寫出了英雄急國家所急的俠肝義膽。在邊塞緊急的關(guān)頭,國家一聲令下,他毫不猶豫,立即奔赴前線。"長驅(qū)蹈匈奴,左顧凌鮮卑"兩句,是正面描寫人物的英勇。"蹈"、"凌"二字有力地表現(xiàn)了他壓倒敵人而不被敵人所壓倒的英雄氣概。從結(jié)構(gòu)上講,這兩句是承前啟后的過渡句,既是前段描寫的自然歸結(jié),又是誘發(fā)下文議論的引言。
棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻?
名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,視死忽如歸。
這是最后一層。意思是說,投身于刀鋒劍刃的戰(zhàn)場,豈能不置生死于度外?哪里還顧得上父母妻兒之情?既然編入壯士的名冊,參加到軍隊(duì)的行列,心中就不能有什么私念,就要隨時(shí)準(zhǔn)備為國捐軀,視死如歸?這既是詩篇中主人翁的獨(dú)白,又是詩人對英雄崇高精神世界的揭示和禮贊。就一般敘事詩來說,把詩中主人翁的本末事跡表達(dá)清楚也就夠了,用不著再加議論。就本詩而言,這段議論是必不可少的。誦讀全詩,我們不難感受到,在層層的鋪陳描述中,詩人心中的激情步步上升,到最后已是洶涌澎湃,"情動(dòng)于中而形于言",不得不一吐為快。這是詩人心聲的自然流露。也正因如此,我們讀來不只沒有空泛之感,反覺句句真切,震撼心靈
捐軀赴國難,視死忽如歸翻譯及注釋
全文翻譯
駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。
年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。?木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。
拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。飛騎射裂了箭靶“月支”,轉(zhuǎn)身又射碎箭靶“馬蹄”。
他靈巧敏捷賽過猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。聽說國家邊境軍情緊急,侵略者一次又一次進(jìn)犯內(nèi)地。
告急信從北方頻頻傳來,游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。
上戰(zhàn)場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心里。連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。
名和姓既列上戰(zhàn)士名冊,早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。為國家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。
注釋
[1]白馬篇:又名“游俠篇”,是曹植創(chuàng)作的樂府新題,屬《雜曲歌?齊瑟行》,以開頭二字名篇。
[2]金羈(jī):金飾的馬籠頭。
[3]連翩(piān):連續(xù)不斷,原指鳥飛的樣子,這里用來形容白馬奔馳的俊逸形象。
[4]幽并:幽州和并州。在今河北、山西、陜西一帶。
[5]去鄉(xiāng)邑:離開家鄉(xiāng)。
[6]揚(yáng)聲:揚(yáng)名。垂:同“陲”,邊境。
[7]宿昔:早晚。秉:執(zhí)、持。
[8]?(hù)矢:用?木做成的箭。何:多么。參差(cēncī):長短不齊的樣子。
[9]控弦:開弓。的:箭靶。
[10]摧:毀壞。月支:箭靶的名稱。左、右是互文見義。
[11]接:接射。飛猱(náo):飛奔的猿猴。猱,猿的一種,行動(dòng)輕捷,攀緣樹木,上下如飛。
[12]散:射碎。馬蹄:箭靶的名稱。
[13]狡捷:靈活敏捷。
[14]勇剽(piāo):勇敢剽悍。螭(chī):傳說中形狀如龍的黃色猛獸。
[15]虜騎(jì):指匈奴、鮮卑的騎兵。數(shù)(shuò)遷移:指經(jīng)常進(jìn)兵人侵。數(shù),經(jīng)常。
[16]羽檄(xí):軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。
[17]厲馬:揚(yáng)鞭策馬。
[18]長驅(qū):向前奔馳不止。蹈:踐踏。
[19]顧:看。陵:壓制。鮮卑:中國東北方的少數(shù)民族,東漢末成為北方強(qiáng)族。
[20]棄身:舍身。
[21]懷:愛惜。
[22]籍:名冊。
[23]中顧私:心里想著個(gè)人的私事。中,內(nèi)心。
[24]捐軀:獻(xiàn)身。赴:奔赴。
捐軀赴國難,視死忽如歸作者簡介
曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。